นิตยสารรายสะดวก  Poem  ๑๘ ตุลาคม ๒๕๔๗
บทเพลงเรียบง่าย
gcontext
 CHANSON SIMPLE::PATRICIA KAAS
Lyle Lovett - Philippe Bergman

C'est une chanson simple que je te donne
Aussi facile qu'elle est tendre
Tu sais ce sont parfois les mots très simples
Les plus difficiles à entendre

Laisse-toi guider au bord des mots
Et regarde au bout de tes pas
Le gouffre profond où sont jetées
Toutes ces phrases qu'on ne dit pas

Tous nos silences je les pardonne
Laisse-moi les ramener à la vie
Par une chanson simple que je te donne
Toi qui fus mon meilleur ami

Depuis que les années ont passé
Et l'avenir s'est embrumé
Regarde nous deux devenus victimes
D'être tombés entre les lignes

Si chaque instant éveille le regret
Si on n'se revoyait jamais
Quand tu penseras à celle que tu aimais
Souviens-toi que je vis en toi
Souviens-toi que je lis en toi



ขอมอบเพลง มีสำนวน อันเรียบง่าย
ร้อยเรียงราย ด้วยถ้อยคำ อันอ่อนหวาน
เธอก็รู้ คำง่ายง่าย เกินเปรียบปาน
ยากเกินการ กล่าวบอก ในบางครา

ปล่อยใจสู่ ริมฝั่งคำ ลำนำสนอง
แล้วตรึกตรอง ร่องรอยเท้า ทุกก้าวขา
ในรอยลึก จะเห็นสิ่ง เคยทิ้งมา
ทุกวาจา ที่ละเลย เมื่อก่อนนั้น

ความเงียบเฉย ฉันยกให้ ไม่ถือผิด
ขอเพียงคิด ฟื้นเหตุการณ์ ที่ผ่านผัน
ด้วยบทเพลง ถ้อยสำนวน ง่ายง่ายนั้น
บอกว่าฉัน มีแต่เธอ เสมอมา

วันเดือนปี พ้นผ่าน เนิ่นนานนับ
เมฆหมอกยัง ไม่เลือนลับ ในวันหน้า
แต่เราสอง ตกเป็นเหยื่อ ตลอดมา
ตกบรรทัด ถ้อยวาจา หล่นหายไป

ยามใดเธอ รู้สึกเศร้า และเสียขวัญ
อาจไม่มี กันและกัน อีกวันไหน
(คิดถึงคน เคยรักกัน ในวันไหน)
จดจำว่า เธอมีฉัน อยู่ทั้งใจ
จดจำว่า ฉัน-อ่านได้ หมดใน....หัวใจเธอ

แปลเป็นกลอน
จากเพลง...Chanson Simple( กดเพื่อฟังเพลง )
โดย...gcontext
 
F a c t   C a r d
Article ID A-571 Article's Rate 105 votes
ชื่อเรื่อง บทเพลงเรียบง่าย
ผู้แต่ง gcontext
ตีพิมพ์เมื่อ ๑๘ ตุลาคม ๒๕๔๗
ตีพิมพ์ในคอลัมน์ โคลง ฉันท์ กาพย์ กลอน
จำนวนผู้เปิดอ่าน ๘๓๘ ครั้ง
จำนวนความเห็น ๒ ความเห็น
จำนวนดอกไม้รวม ๕๑๙
| | | |
เชิญโหวตให้เรตติ้งดอกไม้แก่ข้อเขียนนี้  
R e a d e r ' s   C o m m e n t
ความเห็นที่ ๑ : ศาลานกน้อย [C-1906 ], [000.000.000.000]
เมื่อวันที่ : 18 ต.ค. 2547, 19.18 น.

ผู้อ่าน​ที่รัก,

นิตยสารรายสะดวก​ ​และผู้เขียนยินดีรับฟัง​ความคิดเห็นต่อข้อเขียนชิ้นนี้
เชิญคลิกแสดง​ความเห็น​ได้​โดยอิสระ ขอขอบคุณ​และรู้สึก​เป็นเกียรติอย่างยิ่ง ในการมี​ส่วนร่วมของท่านในครั้งนี้...​

แจ้งลบข้อความ


ความเห็นที่ ๒ : anne [C-9469 ], [81.51.140.193]
เมื่อวันที่ : 28 ต.ค. 2549, 17.09 น.

bravo to u for the translation version of this song

แจ้งลบข้อความ


สั่งให้ระบบส่งเมลแจ้งการเพิ่มเติมความเห็น
 ศาลานกน้อย พร้อมบริการเสมอ และยินดีรับฟังข้อเสนอแนะจากทุกท่าน  ติดต่อเว็บมาสเตอร์ได้ทางคอลัมน์ คุยกับลุงเปี๊ยก หรือทางอีเมลได้ที่ uncle-piak@noknoi.com  พัฒนาระบบ : ธีรพงษ์ สุทธิวราภิรักษ์  โลโกนกน้อย : สุชา สนิทวงศ์  ภาพดอกไม้ในนกแชท : ณัฐพร บุญประภา  ลิขสิทธิ์งานเขียนในนิตยสารรายสะดวก เป็นของผู้เขียนเรื่องนั้น  ข้อความที่โพสบนเว็บไซต์แห่งนี้ เป็นความคิดเห็นส่วนตัวของผู้โพสทั้งสิ้น