นิตยสารรายสะดวก  Articles  ๑๕ สิงหาคม ๒๕๔๖
ดุจดั่งสะพานข้ามสายน้ำอันเชี่ยวกราก
เรียวจันทร์
... เพลงสากลเพลงแรกในดวงใจ ​​เมื่อฉัน​​เป็นวัยรุ่น อายุประมาณ 13 ปี ในยุคนั้น​​ เพลงสากล​​เป็น​​ที่ชื่นชอบ ฉัน​​เอาวิทยุ​​ไปเปิดฟังเพลงฝรั่งก่อนนอน...
เพลงแรกในดวงใจ

​เมื่อฉัน​เป็นวัยรุ่น อายุประมาณ 13 ปี ในยุคนั้น​ เพลงสากล​เป็น​ที่ชื่นชอบ ฉัน​เอาวิทยุ​ไปเปิดฟังเพลงสากลก่อนนอนทุกคืน ​และในเพลงเหล่านั้น​ มีเพลงหนึ่ง​​ที่ฉันยึด​เอา​เป็นเพลงอันดับหนึ่ง​ในดวงใจ นั่น ​คือ เพลง Bridge Over Troubled Water...​...​.

​ที่ฉันรักเพลงนี้ ไม่ใช่เพียง​เพราะดนตรีอันมีลีลาอ่อนหวาน อ้อยสร้อย ​ไปจนกระทั่งกระแทกกระทั้นราว​กับคลื่น​ที่โถมกระหน่ำในตอนท้าย

ไม่ใช่เพียง​เพราะเสียงร้องอันขึ้น​จมูกมีเสน่ห์ นิ่มนวล ครวญคร่ำ​และออดอ้อน ของ Art Garfunkel เท่านั้น​...​..

​แต่​เป็น​เพราะเนื้อหาของเพลง​ที่ ​เป็น​ความรักอันเสียสละ ขอทอดตัวลง​เป็น ดุจดั่งสะพานข้ามสายน้ำอันเชี่ยวกราก ​ซึ่งฉันประทับใจมากจนยึดถือ​เป็น​ความใฝ่ฝัน​และยึดมั่นมา​เป็นอุดมคติของตนเอง

ในช่วง​ที่ฉันยัง​เป็นเด็กเล็กๆ​ ก็​ได้ฟังเพลงไทยสุนทราภรณ์ เพลงไทยสากล เช่น สุเทพ สวลี มาจนถึงเพลงลูกทุ่งอย่าง สุรพล ​และชาย เมืองสิงห์ ​ซึ่งเพลงไทยรุ่นนั้น​​ส่วนใหญ่ ​ได้ปลูกฝัง​ความรัก​ที่เสียสละ ยอมเจ็บปวด​เพื่อคนรักมากกว่า​ความรัก​ที่​จะเห็นแก่​ได้อย่างเดียว

ดังนั้น​​เมื่อฉันเติบโตขึ้น​มา ​ได้มาฟังเพลงสากล​ที่มีเนื้อหาเกี่ยว​กับ​ความรัก​ที่​ต้องการ​เป็นฝ่ายให้...​ไม่ว่า​จะเผชิญ​ความยากลำบากอย่างไร ​โดยไม่เรียกร้องสิ่งตอบแทน ประกอบ​กับอารมณ์ของเพลงอันอ่อนไหว ​และดนตรี​ที่มีลีลาอ่อนหวาน​และเร่งเร้า ฉันจึงรักเพลงนี้ อย่างเต็มอกเต็มใจ

​ที่จริงไม่อยาก​จะ​เอา midi มาให้ฟังกันหรอก อยาก​จะให้คุณฟังเพลง​ที่​เป็นเสียงร้องของ Art Garfunkel จริงๆ​มากกว่า อยากให้คุณเปิดเพลงนี้ให้ดังๆ​ แล้ว​ปล่อยจิตใจให้ล่องลอย​ไปตามเสียงเพลง คุณ​จะมองเห็นภาพในจินตนาการ คุณ​จะรู้สึกถึง​ความมุ่งมั่นของคนคนหนึ่ง​​ที่มีต่อคน​ที่​เขารัก ​โดย​ที่​เขาไม่​ได้เอ่ยคำว่า รัก เลย​สักคำ ฟังเสียงดนตรี​ที่โหมกระหน่ำในท่อนท้าย แล้ว​คุณ​จะรู้สึกซาบซึ้งจนน้ำตาไหล...​...​ดุจดั่ง​ความเชื่อมั่น​ที่​เขา​ได้มอบให้แก่เธอ ว่า​จะคอยติดตาม​และดูแลเธอเสมอ ​ทั้งยาม​ที่เธอท้อแท้​และ​แม้ยาม​ที่เธอประสบ​ความสำเร็จในชีวิตก็ตาม

แล้ว​คุณก็​จะเข้าใจว่าทำไมฉันจึงรักเพลงนี้...​...​...​.


Bridge Over Troubled Water



สะพานข้ามสายน้ำอันเชี่ยวกราก

ยาม​ที่เธอเหนื่อยอ่อน รู้สึกตัวเองไร้ค่า
ยาม​เมื่อน้ำตาคลอนัยน์ตาของเธอ ฉัน​จะคอยซับน้ำตาให้
ฉัน​จะอยู่​เคียงข้างเธอ
​แม้ยามยากลำบาก
​และยาม​ที่เธอไม่พบพาน​แม้​แต่​เพื่อนสักคนเดียว

ดุจดั่งสะพานข้ามสายน้ำอันเชี่ยวกราก
ฉัน​จะทอดตัวลง
ดุจดั่งสะพานข้ามสายน้ำอันเชี่ยวกราก
ฉัน​จะทอดตัวลง

ในยาม​ที่คุณออก​ไปข้างนอก ก้าวย่างออกมาบนถนน
​เมื่อพลบค่ำค่อยๆ​คืบคลานมาจนมืดมิด ฉันก็​จะอยู่​ปลอบโยนเธอ
ฉัน​จะ​เป็น​ส่วนหนึ่ง​ของชีวิตเธอ...​.
​เมื่อ​ความหม่นหมองมาเยี่ยมเยือน
​และ​ความเจ็บปวดรวดร้าวอยู่​รายรอบ

ดุจดั่งสะพานข้ามสายน้ำอันเชี่ยวกราก
ฉัน​จะทอดตัวลง
ดุจดั่งสะพานข้ามสายน้ำอันเชี่ยวกราก
ฉัน​จะทอดตัวลง

จงแล่น​ไปเถิดเรือใบสีเงิน จงแล่นฝ่า​ไป
โอกาสอันเรืองรองของเธอ​ได้มาถึง
​ความฝัน​ทั้งมวลของเธอ​กำลังมาอยู่​ในเส้นทางแล้ว​
ดูสิว่า...​.มันสดใสเพียงไร
โอ...​.​เมื่อเธอ​ต้องการ​เพื่อนสักคน
ฉันก็​จะอยู่​ข้างหลังเธอนี่เอง


ดุจดั่งสะพานข้ามสายน้ำอันเชี่ยวกราก
ฉัน​จะทำให้เธอสบายใจ
ดุจดั่งสะพานข้ามสายน้ำอันเชี่ยวกราก
ฉัน​จะทำให้เธอสบายใจ

เรียวจันทร์ ถอด​ความ


Bridge Over Troubled Water

Simon And Garfunkel



When you're weary, feeling small,
When tears are in your eyes, I'll dry them all,
I'm on your side,
Oh! When times get rough,
And friends just can't be found . . .

Like a bridge over troubled water,
I will lay me down!
Like a bridge over troubled water,
I will lay me down!

When you're down an' out, when you're on the street,
When evening falls so hard, I will comfort you,
I'll take your part,
Oh! When darkness comes,
And pain is all around . . .

Like a bridge over troubled water,
I will lay me down!
Like a bridge over troubled water,
I will lay me down!

Sail on silver girl, sail on by,
Your time has come to shine,
All your dreams are on their way,
See how they shine,
Oh! When you need a friend,
I'm sailing right behind . . .

Like a bridge over troubled water,
I will ease your mind!
Like a bridge over
troubled water,
I will ease your mind!

Words and Music by Paul Simon

คลิกดูภาพขยาย


เพลงนี้ออกวางตลาด​เมื่อปี ค.ศ. 1969 ​และ​ต่อมาในปี ค.ศ.1970 เพลงนี้ก็​ได้รับ six Grammy Awards: Single of the Year, Album of the Year, Song of the Year, Best Arrangement, Best Engineering, and Best Contemporary Song

เพลงนี้ทำให้ Paul Simon ​และ Art Garfunkel ​ได้รับเงินทองมหาศาล ​แต่หลังจากนั้น​​เขาก็กลับแยกทางกัน ​และ​ได้มาร่วมเล่นเพลงนี้อีกครั้ง ​เมื่อ 15 สิงหาคม ปี ค.ศ. 1991 ใน Central Park กลางกรุงนิวยอร์ค

 

F a c t   C a r d
Article ID A-246 Article's Rate 13 votes
ชื่อเรื่อง ดุจดั่งสะพานข้ามสายน้ำอันเชี่ยวกราก
ผู้แต่ง เรียวจันทร์
ตีพิมพ์เมื่อ ๑๕ สิงหาคม ๒๕๔๖
ตีพิมพ์ในคอลัมน์ ภาพยนตร์ เพลง บันเทิง
จำนวนผู้เปิดอ่าน ๘๕๘ ครั้ง
จำนวนความเห็น ๑ ความเห็น
จำนวนดอกไม้รวม ๕๙
| | | |
เชิญโหวตให้เรตติ้งดอกไม้แก่ข้อเขียนนี้  
R e a d e r ' s   C o m m e n t
ความเห็นที่ ๑ : ศาลานกน้อย [C-740 ], [000.000.000.000]
เมื่อวันที่ : 14 ส.ค. 2546, 15.15 น.

ผู้อ่าน​ที่รัก,

นิตยสารรายสะดวก​ ​และผู้เขียนยินดีรับฟัง​ความคิดเห็นต่อข้อเขียนชิ้นนี้
เชิญคลิกแสดง​ความเห็น​ได้​โดยอิสระ ขอขอบคุณ​และรู้สึก​เป็นเกียรติอย่างยิ่ง ในการมี​ส่วนร่วมของท่านในครั้งนี้...​

แจ้งลบข้อความ


สั่งให้ระบบส่งเมลแจ้งการเพิ่มเติมความเห็น
 ศาลานกน้อย พร้อมบริการเสมอ และยินดีรับฟังข้อเสนอแนะจากทุกท่าน  ติดต่อเว็บมาสเตอร์ได้ทางคอลัมน์ คุยกับลุงเปี๊ยก หรือทางอีเมลได้ที่ uncle-piak@noknoi.com  พัฒนาระบบ : ธีรพงษ์ สุทธิวราภิรักษ์  โลโกนกน้อย : สุชา สนิทวงศ์  ภาพดอกไม้ในนกแชท : ณัฐพร บุญประภา  ลิขสิทธิ์งานเขียนในนิตยสารรายสะดวก เป็นของผู้เขียนเรื่องนั้น  ข้อความที่โพสบนเว็บไซต์แห่งนี้ เป็นความคิดเห็นส่วนตัวของผู้โพสทั้งสิ้น